Извините, регистрация закрыта. Возможно, на событие уже зарегистрировалось слишком много человек, либо истек срок регистрации. Подробности Вы можете узнать у организаторов события.
Нидерландская литература. Какая она? Что ожидает читатель, взяв в руки оригинал или перевод с нидерландского? Какова оценка голландской прозы за рубежом? На эти и многие другие вопросы ответят участники дискуссии литературоведы, историки и переводчики из Нидерландов, России и Украины.
Дорогие Друзья!
14 ноября Much Dutch совместно с Голландским институтом в Санкт-Петербурге приглашают Вас на встречу-дискуссию, посвященную нидерландской литературе и роли национальных тем в литературе.
Славист Karel van het Reve высказал однажды предположение, что голландская проза не будет оценена за рубежом, потому что крупные голландские писатели так мало отзываются на знакомые всем национальные стереотипы. Что ожидает читатель, взяв в руки перевод с нидерландского? Почему русская классическая литература остается популярной в Нидерландах, и почему к нидерландской литературе в России столь малый интерес, в отличие, например, от немецкой или французской?
Участники дискуссии ответят не только на эти и многие другие вопросы, но и представят Вам уникальный двухтомник От «Лиса Рейнарда» до «Сна богов». История нидерландской литературы» (2013 г.). Издание подготовлено преподавателями нидерландской литературы и переводчиками из России, Украины, Нидерландов и Фландрии, и ставит своей целью открыть для русских читателей богатство нидерландской литературы.
Участники дискуссии:
Jaap Goedegebuure – крупнейший нидерландский литературовед и один из самых авторитетных литературных критиков.
Gerard van der Wardt – историк, сотрудник Голландского института в Санкт-Петербурге, соавтор «Истории нидерландской литературы».
Luuc Kooijmans – историк, писатель, автор научно-популярных книг. Его книга о Фредерике Рюйше «Художник смерти» переведена на русский язык.
Евгения Ярмыш – преподаватель нидерландского языка, переводчик, составитель и редактор голландского номера журнала "Иностранная литература" (октябрь 2013).
Ведет дискуссию Ирина Михайлова – заведующая отделением нидерландского языка и литературы Санкт-Петербургского государственного университета, переводчик, автор и ответственный редактор «Истории нидерландской литературы».
Все желающие смогут приобрести оба тома издания!
Дискуссия будет проходить на нидерландском языке с переводом.